10 marca 2014

Językowy smaczek tygodnia #5: cebula na łososiu

Dziś w Językowym smaczku będzie dosłownie i w przenośni o smakach. Przeczytajcie sami!


att lägga lök på laxen 

znaczy dosłownie

kłaść cebulę na łososia


Niezależnie od tego, co kto lubi, jakie smaki i kulinarne kombinacje preferuje, att lägga lök på laxen znaczy "pogarszać sprawę". Szwedzka cebula na łososiu to nasze "na domiar złego".

źródło

Podczas przygotowywania posta, odkryłam, że powiedzenie to wcale nie jest jasne i przejrzyste dla wszystkich rodzimych użytkowników języka. Szwedzi debatują na forach, czy powiedzenie ma pozytywny czy negatywny wydźwięk, sugerując się dosłownym znaczeniem i... kwestią smaku.


Tak naprawdę powiedzenie jest dość stare - pochodzi prawdopodobnie z XVII wieku, ma swój odpowiednik także w duńskim (lægge løg på laksen). Skąd się wzięło? Czyżby chodziło o to, że cebula uchodziła za pospolite warzywo ze stołu biednych, a łosoś był rybą ekskluzywną?


Źródło:



Follow on Bloglovin

12 komentarzy:

  1. I kolejne ciekawe wyrażenie którego znaczenia nie do końca byłam pewna :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Nardxo ciekawe! To znaczy że nie jada się łososia z cebulą bo psuje smak? Cebula to bardziej do śledzika ;)

    OdpowiedzUsuń
  3. Świetne! Coraz bardziej lubię Szwedów za ich podejście do przysłów, powiedzeń itp. Łosoś jest całkiem OK, tylko cebula mi nie pasuje:)

    OdpowiedzUsuń
  4. Masz strasznie ciekawe pomysły na posty! Muszę podesłać Twojego bloga koleżance, która uczy się szwedzkiego. Na pewno mi podziękuje ;)

    Pozdrawiam,
    Paulina

    OdpowiedzUsuń
  5. To teraz słuchaj co mi Szwed mówi... ja: znasz takie powiedzenie.... O: no znam, ja: nigdy nie słyszałam żebyś go używał..., O: no nie, bo nie wiem do końca co oznacza, ja: no ale pomyśl, łosoś z cebulą, O: eee... to chyba nic dobrego nie może być ale może "lägga rabarbar på laxen". :D

    W każdym razie dziękuję Ci za urozmaicenie wieczoru bo śmiejemy się jak wariaci :D

    OdpowiedzUsuń
  6. Może łosoś z cebulą to takie kulinarne świętokradztwo było? :D Bardzo ciekawy idiom!

    OdpowiedzUsuń
  7. czyli trochę też takie "pasuje jak pięść do oka"? :)

    OdpowiedzUsuń
  8. A wydawałoby się pozytywne... coś jak w samą porę albo jak wisienka na torcie. A tu taka niespodzianka niemiła. Może to dlatego, że intensywny smak cebuli zagłuszyłby delikatny smak łososia?:P

    alessandra
    http://studia-parla-ama.blog.pl/

    OdpowiedzUsuń
  9. Takie ni to w ciuciu ni to w pieski i ni to w d..ę ni to w oko :)
    Chociaż kiszony śledź po szwedzku jest bardziej scarry niż cebula na łososiu, sic! :D
    xoxo

    OdpowiedzUsuń
  10. Nie dziwię się, że dla niektórych to powiedzenie może nie być oczywiste. Ja na przykład lubię cebulę na łososiu, ale to kwestia gustu ;)

    OdpowiedzUsuń
  11. Wiem, że zamiar nie był taki, ale nabrałam ochoty na łososia, może być nawet z tą cebulą :)

    OdpowiedzUsuń
  12. jako miłośniczce cebuli (i czosnku), a także samego łososia, dla mnie to powiedzenie ma w sobie same pozytywy ;)

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...