Zastanawialiście się kiedyś, jak w różnych językach brzmią znane i lubiane piosenki dla dzieci czy kultowe piosenki z bajek? Razem z kilkoma innymi blogerkami przygotowałyśmy dla Was i dla dzieciaków prezent na Dzień Dziecka w postaci naszych ulubionych piosenek z dzieciństwa (i nie tylko). Oczywiście w językach, o których piszemy na naszych blogach. Mam nadzieję, że dzięki piosenkom uda mi się też przemycić Wam kilka ciekawych szwedzkich słówek.
U każdej z nas znajdziecie trzy wspólne hity, którym wszystkie nie mogłyśmy się oprzeć, a także dwie piosenki, które wybierałyśmy niezależnie. Zapraszamy do naszego bajkowo-piosenkowego wehikułu czasoprzestrzeni!
♬♫♪ Hakuna matata (Król Lew - Lejonkungen) ♪♫♬
Hakuna matata, te "dwa radosne słowa" (jak w polskim tekście piosenki) znaczą "nie martw się", "nie ma problemu". W szwedzkiej piosence Timon, Pumba i Simba śpiewają Inga bekymmer czyli "żadnych trosk" oraz że hakuna matata to "cudownie wolna filozofia".
Przy okazji, dzięki tej piosence dowiedziałam się, jak po szwedzku jest guziec - vårtsvin (od en vårta - brodawka i ett svin - świnia). Bardzo podobało mi się też słowo en polare - kumpel, koleś, które później spotykałam często... w kryminałach, w przestępczych dialogach :P
Więcej o disneyowskich piosenkach po szwedzku i o tym, dlaczego warto oglądać bajki w języku obcym, pisałam tutaj.
Więcej o disneyowskich piosenkach po szwedzku i o tym, dlaczego warto oglądać bajki w języku obcym, pisałam tutaj.
♬♫♪ Mam tę moc - Slå dig fri (Kraina Lodu - Frost) ♪♫♬
Piosenka z "Krainy Lodu" to już kolejny rok ulubiony przebój dzieciaków z mojej rodziny. Za każdym razem podziwiam, z jakim zapałem ją wyśpiewują, bo tekst wcale nie jest prosty! Ten szwedzki też zresztą do najłatwiejszych nie należy.
Słuchając szwedzkiej wersji, zawsze uśmiecham się pod nosem, gdy Elsa śpiewa: Lite snö har väl aldrig stört mig - Trochę śniegu chyba jeszcze nigdy mi nie przeszkadzało. Tak bardzo kojarzy mi się to ze szwedzkim powiedzeniem, dotyczącym pogody, które słyszałam tysiące razy: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder - Nie ma złej pogody, są tylko złe ubrania.
Słuchając szwedzkiej wersji, zawsze uśmiecham się pod nosem, gdy Elsa śpiewa: Lite snö har väl aldrig stört mig - Trochę śniegu chyba jeszcze nigdy mi nie przeszkadzało. Tak bardzo kojarzy mi się to ze szwedzkim powiedzeniem, dotyczącym pogody, które słyszałam tysiące razy: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder - Nie ma złej pogody, są tylko złe ubrania.
♬♫♪ Stary farmer farmę miał - Per Olsson hade en bonnagård) ♪♫♬
No to teraz coś prostszego językowo niż pieśń wolności Elsy. Urzekło mnie, że Szwedzi zamiast "ija-ija-o" śpiewają "ian-lian-lej" i że stary farmer ma swoje szwedzkie imię i nazwisko.
Uwielbiam tę piosenkę nie tylko za to, że może nauczyć dzieci nazw zwierząt w języku obcym, ale też za to, że tym starszym zwraca uwagę na to, że w różnych językach zupełnie inaczej nazywamy dźwięki, jakie wydają z siebie zwierzęta. No bo czy wpadlibyście sami na pomysł, że świnka zamiast chrum-chrum może robić nöff-nöff, a koń zamiast i-ha robi gnägg-gnägg?
Więcej o "dogadywaniu" się ze zwierzętami po szwedzku pisałam już w tym wpisie.
Uwielbiam tę piosenkę nie tylko za to, że może nauczyć dzieci nazw zwierząt w języku obcym, ale też za to, że tym starszym zwraca uwagę na to, że w różnych językach zupełnie inaczej nazywamy dźwięki, jakie wydają z siebie zwierzęta. No bo czy wpadlibyście sami na pomysł, że świnka zamiast chrum-chrum może robić nöff-nöff, a koń zamiast i-ha robi gnägg-gnägg?
Więcej o "dogadywaniu" się ze zwierzętami po szwedzku pisałam już w tym wpisie.
♬♫♪ Muminki- Mumin ♪♫♬
Nie byłabym sobą, gdybym w części, w której miałyśmy wolną rękę co do wyboru utworów nie wrzuciła czołówki z Muminków!
W szwedzkiej wersji piosenki dużo śpiewa się o tym, jak Muminki wyglądają. Po pierwsze, że Muminek to troll (na dodatek "najlepszy troll, jaki kiedykolwiek istniał na świecie - Det bästa troll som nånsin fanns), że mają krótkie nożki, nieduży ogon i - co najważniejsze - aksamitny pyszczek (sammetsnos).
A więc mamy to ustalone: Muminki to puchate trolle. Zobaczcie, czy są jeszcze inne rzeczy, których (być może) nie wiedzieliście o Muminkach.
♬♫♪ Alfabet ♪♫♬
O podrzucenie jakiejś piosenki z alfabetem prosili mnie już kilka razy słuchacze kursów, katowani przeze mnie literowaniem swoich imion, nazwisk, adresów mailowych czy adresów. Domyślam się, że chodziło o krótką wersję, taką, która kończy się czymś w rodzaju "Już alfabet poznam wnet, zacznę od A i skończę na Zet", jak śpiewają polskie dzieci", ale do dzisiejszego wpisu wybrałam coś bardziej złożonego, gdzie jeszcze przy okazji można się nauczyć dwudziestu dziewięciu słówek.
Przyznaję, że do szału doprowadza mnie głos w stylu zwariowanych wiewiórek, ale podobał mi się bardzo dobór przykładów, łatwych do zapamiętania (np. Q står för qub, kostka/sześcian, a nie jak widziałam w innej wersji Q står för Qatar). Uroczy jest dla mnie ostatni przykład, Ö står för... ö, wyspa.
A o literowaniu w bardziej profesjonalny sposób pisałam w innym wpisie.
Mam nadzieję, że spodobał się Wam nasz pomysł, a zaprezentowany przeze mnie wybór piosenek nauczył Was czegoś nowego ;)
♬♫♪
Zobaczcie, jak wybrane przez nas trzy piosenki brzmią w innych językach! Sprawdźcie koniecznie, jakie inne piosenki dla dzieci wybrały blogerki piszące o innych krajach!
NORWESKI
Pat i Norway - Piosenki na Dzień Dziecka
ROSYJSKI
FIŃSKI
FRANCUSKI
HISZPAŃSKI
NIEMIECKI
NORWESKI
Pat i Norway - Piosenki na Dzień Dziecka
ROSYJSKI
Stary Per Olsson :) Piękny jest ten szwedzki!! :D
OdpowiedzUsuńZa to norweski koň robi "wrisnsk wrisnsk" :D zawsze z zaciekawieniem czytam Twoje posty i wylapuje podobieństwa jezykowe! :)
OdpowiedzUsuńDo Twojej listy dołączyłabym też prawdziwy klasyk z przewrotnym tekstem "Var bor du lilla råtta?" :)
OdpowiedzUsuńHakuna Matata i Muminki...po prostu rewelacja ;)
OdpowiedzUsuńHm... Mi się wydaje, że chyba jednak lepiej puszczać dziecku piosenki po Polsku. Ostatnio właśnie trafiłam na piosenki Kotki Penelopki w Empiku :D Przesłuchajcie sobie próbek :D
OdpowiedzUsuń